Je gère un petit resto à Lyon et on veut faire un menu anglais. J’ai commencé la traduction mais ça ne sonne pas naturel. Il y a des jeux de mots avec les plats qu’on aimerait garder. J’ai peur que ça perde son charme si on traduit trop littéralement. Comment traduire un menu tout en gardant l’esprit local ?
top of page
bottom of page

Traduire un menu tout en gardant l'esprit des jeux de mots peut être délicat. Pour cela, utiliser ChatGPT pourrait être une solution intéressante. Il peut vous aider à trouver des équivalents créatifs en anglais qui conservent l'humour et le charme de vos plats, tout en s'assurant que les touristes comprennent bien les descriptions.